阅读历史 |

分卷阅读68(2 / 2)

加入书签

第二天早上,神色阴沉的希斯克利夫来到画眉庄园准备“接”伊莎贝拉回呼啸山庄时,被埃德加告知她在天刚刚蒙蒙亮时,就离开画眉山庄了,他也不知道她去了哪里。

就在他想要开口讽刺对方“软弱无能到连自己妹妹都看不住”的时候,埃德加脸色古怪地交给他一封信。

“这是伊莎贝拉临走前让我交给你的。”

他一边伸手接过信封,一边紧紧地盯着埃德加的眼睛,很可惜他没能从对方的眼睛里看出什么异样神色。

这时,希斯克利夫才低下头打量手中的信封,当他看到信封上唯一的一行字时,他的脸色已经难看到无法用“阴沉”二字来形容了。

【男人的耻辱,希斯克利夫先生亲启。】

他盯着这行字足足看了一分钟。

希斯克利夫的双眼里似是有什么东西燃烧了起来,他有些粗鲁地撕开信封,抖开三张写满字迹的

信纸。

视线飞速地扫过一行又一行文字,又在某几处位置长时间停留,捏住信纸的手越发使劲,手指也有几分颤抖。

【……据说您与您的哥哥亨德雷在少年时期关系非常不好,以至于他在当家后将您当做佣人使唤。对于您在协调家庭关系、兄弟感情上的无作为,我对您感到浓厚地怜悯。】

【关于您只能依靠裙带关系,谋夺妻子家族的财产这一事情,我不得不对您的无能报以深深的鄙视……】

【自己喜欢的女孩竟然跟着别的男人跑了,我对您身为男人的魅力绝望了。】

【……听说,嫂子(下标着重号)她嫁给我哥,是因为她想要在婚后,依靠我哥的财产与权势,让您过上好日子。是的,她不相信您有本事能让她和您两个人过上幸福的生活。身为她的爱人,您竟然不能给自己的女友安全感,您真是可悲透顶了。当然也有可能是,聪明如她早就看出你无能的本质了。】

读到这里,希斯克利夫再也读不下去了,他直接将第三张信纸抽出来放到第一页,直接看向末尾。

【最后,请容许我向您失败的一生表达深切的同情。】

右下角,

【不爱您的,

伊莎贝拉】

而这个时候,乔安正拖着自己的行礼,怀揣埃德加的资助金,踏上了前往伦敦的旅程。

第53章 《呼啸山庄》(下)

大概是由于童年与少年时期的经历,希斯克利夫骨子里就是个有几分偏执的人。后来的他学会了掩饰,在外人面前他进退有度,行事严谨,就连一等乡绅都乐意与他结交,并以此为荣。然而熟悉他的人都知道,他的本性自始至终就不曾变过。

那天希斯克利夫在读完乔安给他的信后,脸色铁青地离开了画眉山庄。

注意到他的神色的埃德加,不禁感到几分暗爽。不过他也能想到,希斯克利夫回去后大概又要折腾一番了。

然而一连两个月过去,呼啸山庄那里都没有异常动静,这让埃德加稍松了一口气,不怕麻烦和喜欢麻烦可是两码事。

这两个月内,他收到了伊莎贝拉自伦敦寄来的几封信,得知她已经有了固定的住处和收入,他对伊莎贝拉

↑返回顶部↑
精品御宅屋m.yuzhaiwu1.vip

书页/目录